備受文史學界期待的《熱蘭遮城日誌》第四冊-內容包含1661年4月30日鄭成功率軍抵達臺灣,到1662年2月9日荷蘭人戰敗締約、撤離熱蘭遮城堡,臺灣首度政權轉換、擺脫西方殖民之第一手珍貴史料檔案-由江樹生教授完成翻譯注釋工作,並委託中央研究院臺灣史研究所翁佳音副研究員與花蓮教育大學康培德教授審閱,於99年5月1日鄭成功文化節「海洋臺灣揚帆再起」論壇進行階段性成果發表。本出版品字數超過57萬字、頁數超過850頁,相較於第一冊至第四冊都更具有挑戰性。5月時承攬此項業務之廠商未能依時簽約、無力旅行印刷作業,然新承商現已兢兢業業進行編輯作業,需要三個月工作期程,復由江樹生教授進行最後的檢閱校對,將於100年第二季出版。
「臺南文化新63期」自97年起因徵稿困難而面臨發行之瓶頸,99年文化觀光處多方參考國內外文教機關刊物,就徵稿對象、徵稿內容、撰述格式、審查程序各方面進行通盤檢討,期能延續自出刊至今超過半世紀的文化傳承任務,更進一步超越史料之堆疊與考據,以新的形式或內容為臺南文化賦予多元的詮釋。舉凡與臺灣研究有關的文化論述、文學或藝術創作、文化資產的整理與保存、文史議題的探討心得、國外有關臺灣研究論文之翻譯、在地文化人或導覽解說員的實務分享等皆可投稿發表。文化觀光處已接獲超過二十件的小論文與散文,目前正按正規期刊論文作業程序進行編審委員之遴選,以專業的委員來把關,確保本刊物的出版品質。
最後,文化觀光處今年特別大力支持臺南市臺南文廟樂局以成書院出版「古樂薪傳雅樂十三音」第三集專輯,將於99年12月下旬發行二千套,為臺南市傳承數百年的珍貴文化留下動人的聲音。本專輯係由以成書院院生將雅樂十三音當中具有代表性及較為艱澀的曲目加以整理錄製,重拾先達們所使用之樂器,用心揣摩原曲精神,乃是傳統與現在音樂之結合,提供各界學習研究之外,也期望能達到雅俗共賞的目的。發行初期將暫不販售,而是無償贈與文化教育單位收藏使用。鑒於雅樂十三音於我國幾乎僅止於臺南市孔廟內傳承,文化觀光處積極將其提報臺南市傳統藝術民俗及有關文物審議委員會,促其登錄為臺南市之「傳統藝術」,近期將依法定程序擇期辦理訪查。